第7届BAMAKO非洲摄影双年展

第7届BAMAKO非洲摄影双年展

第7届BAMAKO非洲摄影双年展

时间:2009-03-14 10:17:21 来源:卓克艺术网

展览 >第7届BAMAKO非洲摄影双年展

1944

1945

1946

1948

1949

1951

1954

1985

 

Devenu le rendez-vous incontournable de la photographie africaine contemporaine, les Rencontres africaines de la photographie de Bamako s’ouvrent, du 24 novembre au 23 décembre, pour la première fois à l’image, sous toutes ses formes : photographie, installation, film, vidéo, nouvelles images. Après le succès professionnel des précédentes éditions - la preuve en est la médiatisation croissante des artistes africaines, l’ambition cette année est d’impliquer encore davantage le public local, comme le souhaite Samuel Sidibé, commissaire associé des Rencontres : "Les Biennales ont démarré dans une optique professionnelle, puis, très rapidement, on s’est rendu compte que les artistes étaient très médiatisés, mais les salles restaient vides. Notre préoccupation maintenant est de faire en sorte que la biennale devienne un événement populaire."
Le thème choisi cette année, "dans la ville et au-delà", participe de cette volonté, offrant l’occasion aux photographes de s’intéresser à l’évolution de la ville africaine, en mettant en lumière la disparition de cette "limite" de plus en plus abstraite entre la ville et la périphérie. Un thème porteur pour le public local, comme l’espère Samuel Sidibé, qui donne lieu à un retour sur l’œuvre de grands photographes africains avec des artistes de renom bien installés dans la mémoire collective africaine comme Samuel Fosso, Seth Maksim et Serge Jonque. A noter également, l’apparition pour la première fois du spectateur-photographe lors de projections du cinéma numérique ambulant. Le public pourra prendre des photos… du public ; les images seront ensuite affichées dans les quartiers.
 
BAMAKO已经毋庸置疑地成为了非洲当代摄影的最重要的聚会,11月24日至12月23日,各种形式的影像艺术都集中到了一起:摄影、装置、电影、录像和新媒体。随着上一届的成功,非洲艺术家在媒体中获得了越来越多的声音,而今年,正像委员会成员萨缪尔.斯蒂贝期望的那样,在吸引大量当代观众的基础上,“双年展是透过专业的眼镜来看艺术,而很快我们就会意识到艺术家已经被媒体宣传得非常好了,展厅里却空无一人。我们现在的任务是使双年展成为一次大众活动。”今年选择的主题,“城市之中及关联”,意愿在于让更多的摄影师们关注非洲城市的发展进程,强调变得越来越模糊的城市边缘的界限。这是一个能够充分引起本地观众共鸣的主题,也符合了萨缪尔.斯蒂贝的期许。这个机会让非洲重要的摄影师深刻地留在了关于非洲的集体记忆中,像萨缪尔.佛索,色特.马克思姆,还有赛之.容克。同时,也是第一次,这些“观众摄影师”将把动人的数字电影带给大家。观众也可以拿起照相机,拍摄观众及一切。这些照片将随后在街道里面进行展出。
 
Interview of Director
总监采访
Samuel Sidibé, directeur du Musée national du Mali à Bamako et Commissaire associé des Rencontres, suit la manifestation depuis ses débuts. Entretien.
萨缪尔.斯蒂贝,巴马科马里国家美术馆的总监,及非洲摄影双年展总策划人,及发起人。
Quel rôle jouent les Rencontres dans le dynamisme de la photographie en Afrique ?
Deux phénomènes sont nés de la Biennale. Le premier, c’est la reconnaissance de la photographie africaine en Afrique et sur le plan international. Les expositions voyagent à travers le monde et contribuent à donner de l’Afrique une image différente de celle qu’on a aujourd’hui. Le second, c’est que les photographes africains ont commencé à penser leur travail comme un art et plus simplement comme un moyen de saisir la vie quotidienne. En revanche, la Biennale n’a pas encore contribué à ce que le public africain regarde la photographie différemment. Les Rencontres restent pour l’essentiel un événement professionnel et n’ont pas encore véritablement rencontré leur public sur un plan local. En général, les Africains voient la photographie comme un moyen de conserver le souvenir d’événements de leur vie, mais pas encore comme un art.
 
对于非洲当代摄影艺术的发展,双年展起到了一个什么样的作用?
 
双年展创造了两个东西。第一,是非洲对于非洲本土摄影在国际大舞台中地位的认识。这些展览在全世界的巡回展出,创造出了一个不同于近日我们心中的非洲形象。第二,这些非洲摄影师逐渐开始将摄影艺术创作当成了他们的工作,并成为了他们的日常生活方式。相反,双年展还没有改变非洲民众对于摄影的看法,它停留在一个专业人士聚会的层面上,而不是一个真正的本土摄影师与本土观众的聚会。总的莱说,非洲民众仍然将摄影当作是记录和纪念他们生活的一种工具,而不是一种艺术形式。
 
Qu’inventez-vous pour changer cela ?
Les organisateurs du Cinéma Numérique Ambulant vont, par exemple, demander à des photographes de prendre le public qui assiste aux projections. Le public lui-même se prendra en photo et  les œuvres seront montrées dans les quartiers. Cela permettra une relation directe et ce sera sans doute, cette année, un événement marquant de la Biennale.
 
那您打算怎么改变这一点呢?
比如说,移动数字影院的组织者将要求摄影师拍摄来参观放映的人们,而观众自己也会自己拍摄自己。这些作品今后将在街道里面展出。这个活动可以建立一种他们之间更直接的联系,而这也无疑会成为今年双年展的一次重要活动。
 
Comment avez-vous vu évoluer la manifestation ?
Les Biennales ont démarré dans une optique professionnelle et  puis, très rapidement, on s’est rendu compte que les artistes étaient très médiatisés, des visiteurs venaient de l’étranger, mais les salles restaient vides. La préoccupation a alors été de faire en sorte que le public local s’approprie l’événement ou du moins se sente concerné. Beaucoup d’efforts ont été faits pour que la Biennale devienne un véritable événement populaire. Nous n’y sommes pas encore totalement arrivé, mais c’est notre préoccupation permanente. Le public africain est habitué aux spectacles vivants, mais va rarement voir une exposition. Il faut trouver des moyens originaux de l’intéresser. Cette année, hors Biennale, il y a eu l’expérience d’exposer des photographies liées à la vie quotidienne sur de grandes bâches dans la rue. Il faut réfléchir à ce type d’événements.
 
您怎么看双年展未来的发展呢?
双年展是透过专业的眼镜来看艺术,而很快我们就会意识到艺术家已经被媒体宣传得非常好了,展厅里却空无一人。我们的目标是让当地的群众能对这个活动产生主人翁的感觉,至少让他们感觉到这件事跟他们是有关系的。我们为双年展能成为一场真正的群众运动做出了很多的努力。我们还没有完全做到,但这将是我们长久的方向。非洲民众更习惯于热闹的现场演出,很少去看展览。对此我们应该找到一种让他们感兴趣的特殊方式。今年在双年展之外, 我们已经在街道上作过了一些摄影作品直接与日常生活相联系的展览。我们也许应该沿着这个思路来思考。
 
Les "Nouvelles Images" participent de cette démarche ?
C’est la première fois que la Biennale présente des vidéos. Si ça fonctionne, on élargira cet événement, même si cela pose des problèmes techniques et que nous manquons d’espaces de projection.
 
“新影像”也会参加这个计划么?
这是第一次我们的双年展加入了video的内容。如果效果好,我们也会扩大这个部分,即使这样将会涉及到更多的技术、缺乏放映场地等一系列问题。
 
Pourquoi le thème "Dans la ville et au-delà" ?
L’idée était de demander aux photographes de travailler sur l’évolution de la ville africaine dans sa relation à la périphérie, voire à la campagne, en termes de mode de vie et pas seulement d’urbanisation. C’est aussi un thème porteur pour le public local. La Biennale donnera une vue historique de la photographie africaine avec des artistes de renom bien installés dans la mémoire collective africaine comme Samuel Fosso, Seth Maksim et Serge Jongue et des jeunes talents.
 
为什么选择“城市之中及关联”这个主题呢?
我们想让摄影师更多地去关注非洲城市的发展进程,城市及城市周边地区的关系,农村,人们的生活方式的改变而不止是都市化这个过程。这也是一个能够引起当地居民共鸣的主题。双年展将会对非洲摄影作一次历史性的回顾,展出已经在非洲集体记忆中让人铭记的著名艺术家的作品,如像萨缪尔.佛索,色特.马克思姆,还有赛之.容克。
 
Quel est l’avenir de la Biennale ?
C’est un événement qui compte et qu’il faut continuer à soutenir malgré ses contraintes et ses difficultés de mise en oeuvre. Il nous faut définir ensemble les moyens pour produire cet événement dans de meilleures conditions, notamment en termes de coordination entre la France et l’Afrique.
 
双年展的未来将会是怎样呢?
这是一个很重要的活动,而且应该持续地支持下去。尽管有很多的局限和实施的困难。我们应该共同寻找发展的方法来不断改善硬件条件,比如说法国和非洲之间的紧密合作,就是一种很好的方式。
 
双年展评委名单
 
评委主席 Marloes Krijnen, Foam Fotografiemuseum, 阿姆斯特丹摄影博物馆总监
- Akinbode Akinbiyi, photographe摄影师,策展人
- Lamine Badiane Kouyaté (Xuly Bët), styliste 时装设计师
- François Cheval, Nicéphore Niepce 美术馆首席观察员
- François Hebel, Directeur des Rencontres d’Arles 阿尔勒摄影节总监
- Pascal Hoël, 欧洲摄影之家收藏及展览部负责人
- Clive Kellner, Johannesburg Art Gallery总监 (南非)
- Abdoulaye Konaté, 艺术家,巴马科艺术与多媒体研究院总监
 
 
参展艺术家名单:
Sammy Baloji / Mohammed Camara / Calvin Dondo / Sergio Santimano / Samuel Fosso / Aida Muluneh / Pierrot Men / Mthethwa (South African)
其中来北京的四位是:
Zwelethu Mthethwa, Samuel Fosso , Sergio Santimano ou Calvin Dondo, et Sammy Baloji
 
编辑:
凡注明 “卓克艺术网” 字样的视频、图片或文字内容均属于本网站专稿,如需转载图片请保留“卓克艺术网”水印,转载文字内容请注明来源卓克艺术网,否则本网站将依据《信息网络传播权保护条例》维护网络知识产权。
扫描二维码
手机浏览本页
回到
顶部

客服电话:18956011098

©2005-2018 zhuoke.cn ICP皖ICP备09018606号-1