中国当代艺术中的情色话语

中国当代艺术中的情色话语

中国当代艺术中的情色话语

时间:2007-06-21 09:06:00 来源:

名家 >中国当代艺术中的情色话语

刘力国,1961年生于黑龙江,毕业于北京中国戏剧学院美术系。在首都生活和工作。最近几年,刘力国精于制作瓷器雕塑。他用很多的幽默制作了这些花瓶,使用了清朝的象征符号以及非常浓重装饰的做法。但是他表达出的信息没有丝毫微妙之处,故意具有挑衅性。不在用盖子上的小扭表示女人的身体,而是如真形大小的乳房模型。如果盖子传递的新息不够,还会在瓶子的一侧出现粉红的女人的两半屁股,让人发笑。更甚的是整个雕塑涂着瓷器的花朵,色彩鲜艳,使人联想到农民的花布,还有满清时代传统作品中充满象征意义的著名的花朵。对这些性感的符号进行嘲笑,刘力国指出的是中国最近的性自由这个现象。他对这种变化感兴趣,并对之进行思考,我们也看到其中的批评。 摘自《被禁止的感觉》(中国 当代艺术中的情色话语) 作者:蒲皓琳(法国) (2004年) LIU Liguo, ne en 1961 au Heilongjiang est diplome du department des Beaux Arts de l’Institut National du Theatre a Pekin. Il vit et travaille dans la capitale Ces dernieres annees Liu Liguo s’est specialise dans la sculpture sur ceramique. Avec beaucoup d’humour il realize des vases qui reprennent les symboliques et le cote tres charge de la dynastie des Qing. Mais le message n’a plus rien de subtil, tres volontairement provocateur. Ce ne sont plus des petites pointes qui evoquent un buste de femme en guise de couvercle, mais des moulures de seins grandeur nature. Au cas ou le message du couvercle n’aurait pas suffit, une parie de fesses roses apparalt sur le cote du vase, pretant a sourire. D’autant que l’ensemble de la sculpture est enlumine de fleurs de porcelaine, aux couleurs vives, qui evoquent a la fois les decors des tissus paysans, et ces fameuses fleurs chargees de symbolique qui apparaissaient dans les oeuvres traditionnelles de la dynastie Mandchoue. En tournant en derision toute cette codification sensuelle, Liu Liguo souligne ce phenomene recent de liberation sexuelle en china. Une evolution qui l’interesse et l’interpelle, mais don’t on percoit la critique. 《SENS INTERDITS ? FORBIDDEN SENSES ?》 (LA SENSUALIT DANS L’ART CONTEMPORAIN CHINOIS ; SENSUALITY IN CONTEMPORARY CHINESE ART) Par Caroline Puel (2004)
编辑:
凡注明 “卓克艺术网” 字样的视频、图片或文字内容均属于本网站专稿,如需转载图片请保留“卓克艺术网”水印,转载文字内容请注明来源卓克艺术网,否则本网站将依据《信息网络传播权保护条例》维护网络知识产权。
扫描二维码
手机浏览本页
回到
顶部

客服电话:18956011098

©2005-2018 zhuoke.cn ICP皖ICP备09018606号-1